导入数据...
 

登录.png

第八届学术论坛外国语学院分论坛之一 —— 翻译方向专场

四川师范大学外国语学院第届翻译方向学术论坛于2013年10月24日在成龙校区第一教学楼B108隆重举行外国语学院翻译方向硕士点点长胡蓉副教授、颜林海教授以及张静老师出席论坛并担任评委,翻译方向一年级以及二年级研究生到场观摩学习。



经过学院各老师的层层筛选,一共有五名选手参加本次翻译方向学术论坛的答辩。整个学术论坛分为两个环节,第一环节是选手根据自己的论文结合PPT进行现场介绍和陈述,第二环节是评委根据选手的介绍和陈述进行提问,选手当场作答。

在论坛中,各位选手通过陈述和介绍环节以及提问环节全方面展现了日常的知识积累情况和对论题的深入研究情况,极大地展示了自身风采此次论坛中,答辩选手的论文选题主要围绕王维诗歌《鹿柴》的译本分析及“翻译体”的合理性展开的,各位选手选材充分,视角不同,引入了许多新的观点和理论,如“接受美学”、“译者主体性”、“种子移植”以及“层次理论”等,集中体现了答辩选手思维的多向性和发散性。



在第一环节中,各位答辩选手详略得当地介绍了自己的论文,陈述了其中的理论和观点,通过比较和分析,较全面地向评委和在场观众展现了自身的双语修养、翻译鉴赏能力和理论联系实际能力。在第二环节中,由评委老师对答辩选手进行提问,评委提问多围绕论文中的理论和应用问题,提问具有针对性,而答辩选手积极作答,尽量将自己的观点和回答阐述明了,最终得到了评委老师的肯定。




在所有选手结束答辩之后,由颜林海教授进行总结,颜教授深切肯定了答辩选手的论文成果,也表扬了答辩选手们的优秀表现,同时对答辩选手在答辩过程中出现的一些问题提出了意见和建议,例如,答辩PPT中的错别字以及论文深度和广度问题。

本次学术论坛为到场学习的同学提供了一个较好的学习机会,为今后翻译研究及论文写作建立了一个较为全面和多能的模板,这将极大促进同学们的学习动力和学术精神。