导入数据...
 

登录.png

外交学院武波教授到外国语学院作讲座
[四川师范大学外国语学院]  [手机版本]  [扫描分享]  发布时间:2018年4月27日
  查看:722
  来源:

应四川师范大学科研处、外国语学院的邀请,2018年4月19日上午,外交学院博士生导师武波教授在成龙校区学院办公楼125会议室为外国语学院师生做了题为“中国文化特质及其经典之传译”(Idiosyncrasy of Chinese Culture and the Rendition of Her Classics)的学术讲座。此次讲座由外国语学院副院长曹曦颖教授主持,外国语学院部分教师及一百多位学生到场聆听。

武波教授毕业于北京外国语大学,获博士学位,师从姚小平教授,目前主要从事的学术研究领域为国学与中国文化英译,以及跨文化传播。武波教授是首届国家教委“中英友好奖学金”获得者,英国应用语言学会会员,《外语教学与研究》审稿人,《中国应用语言学》审稿人,主持《英语沙龙》杂志“翻译真经”专栏,《英语世界》杂志翻译大赛终审专家。

武波教授首先从《易经》和国学角度分别阐述了“一观(世界观),二法(方法论),三例(翻译实例)”,紧接着从中国文化基因“《易经》思想”的复兴入手,对多处中国文化特质翻译提出了自己的见解和修正意见,并示例部分经典汉语词汇的英译。

武波教授特别指出,在翻译实践中,应重视学习和弘扬中国传统文化,强调国学对于外语学习者的重要性,并进一步要求同学们学好文、史、哲,将中西文化融会贯通。

武波教授对于中国文化的解读经典而深刻,准确勾勒出中国文化“走出去”的脉络和状态。此次讲座信息丰富,深入浅出,不仅开阔了师生的视野,也启迪了学术思路,为大家指明了今后的学术研究方向,也为今后的相关学术发展留下了更多的思考。

1.jpg

2.jpg


(微信扫描分享)
编辑:四川师范大学外国语学院