11月1日下午四时整,“我为诺贝尔奖得主做口译”讲座在办公楼125室顺利举办。四川师范大学外国语学院冯四文老师担任主讲、黄信老师担任主持,院长孔令翠等领导出席,我院2017级、2018级大部分学生参加。据悉,本次讲座旨在分享高效的语言学习方法,为同学们的外语学习指点迷津。
讲座正式开始前,冯四文老师以一段简洁流利的英文演讲开场,阐释了本次讲座的主要内容。接着,他举出生动易懂的事例,向学生分享了翻译中国文化信息的语言表达技巧、与外国友人愉快交谈的小窍门、以及跨文化交流的注意事项,其中也穿插了他对语言学习的独到见解、担任诺贝尔奖得主演讲口译者的经历以及同他们交流相处后的感受。凭着在英语学术方面积累的经验和丰富的人生阅历,冯老师分析了许多有关中西文化相互交流碰撞的实例,并强调能够将一门语言融会贯通的前提是深入了解其背后的文化,并在此基础上摆脱本国思维对外语学习的影响,从词根词源中蕴藏的文化背景着手了解语言的本质含义。此外,冯老师也对同学们提出了期望,在与外国友人的交流中要立足于本国文化之根,在今后的外语学习中要尝试拓宽知识广度、加深思考深度,对外语应有自己的独特见解。
最后,在阵阵掌声中,讲座圆满结束。本次讲座为同学们提供了宝贵的学习机会,给大家带来了全新的外语学习理念与方法。同学们纷纷表示在此次讲座中收获颇丰,不仅领略了一位英语专家的渊博知识,还深刻认识了语言学习的全新理念。相信他们在今后的学习中能将冯老师分享的英语口译经验技巧灵活运用,全面提高语言综合能力。
(微信扫描分享)